第264章 未替换
and war's a cruel thing
And bonny was my ship in the town of Ballynagard
也是我在巴里那加小城里的一叶扁舟
Shade and shelter was for me till I began to fail
为我遮风挡雨直到我死去
You all may guess now my distress
此为防盗章 卡文迪许决定, 不管哪个小子唱得怎么样,他都要在这家伙下台时一剑削了他!
而路飞为了得到那张免费的美食卡,此时已经跑到台上,握着话筒准备开始唱了, 台下也安静了下来,大家都想看看这个打扮乡土,看起来就是小地方来的小鬼,会在巴巴岛这个伟大航路着名的时尚之都表演什么。
路人a:“哎呀,这么为难一个孩子干什么啊, 往年不都是让人拿了卡片就走吗?”
路人b:“因为这次获胜的是个外地来的小鬼吧, 你看他的衣服,这年代居然还有人穿那么老土的运动衫, 还有他的牛仔裤,上面连个洞都没有!”
路人c:“你看你看, 他还穿着拖鞋,那个草帽也土死了!”
lies near the Nightingale
你们现在应该都能猜到我的压力在于看到战争的惨重伤亡
Grief and woe that I must go to fight for England's King
我必须为英格兰国王征战南北, 心中满是忧郁悲伤
I neither know his friend or foe,
路飞头戴罗杰传下来的草帽, 脚蹬生日时赛琳托库罗卡斯送来的疑似革命军首领亲手给儿子做的手工拖鞋,身上绣着嘻哈猴子头、卡普爷爷寄来的疑似海军大参谋买的儿童牛仔裤,站在话筒前轻咳一声, 缓缓张口。
甜美略带沙哑,好像大粒砂糖的声音通过音响缓缓传播开来。
“Bonny,
bonny was my seat in the red rosy yard
美丽是当我坐在娇艳的红玫瑰园中欣赏到的风景